I invariantly jog along the same old path. The spot, winding abeam the sea front, is just perfect to let one's mind wander : marvelous landscape - the giant ramparts of the ancient volcano on the right, the furious flows of the Indian Ocean on the left - surrounded by the sunny bright sky and the muffled clatter of the shiny peebles rolling under the waves. I should change sometime... But, you know, those daily habits, which become more pervasive with the age, while the lookout for some novelties becomes less appealing... I sometimes wonder if I'm not turning into one of those decrepit-minded conservative guys... But I digress.
J'empruntais invariablement le même parcours lorsque je partais courir. J'aurais certes pu en changer à l'occasion, mais cela restait là une de ces petites habitudes qui devenaient chaque jour plus prégnantes avec l'âge - la recherche de la nouveauté semblant toujours de moins en moins attrayante. À se demander si je ne me transformais finalement pas en un de ces conservateurs à l'esprit étriqué sur lesquels j'avais toujours médit. Mais, là n'était pas la propos...
Le sentier serpentait le long de la côte et son environnement était propice au vagabondage de l'esprit : le paysage grandiose - les remparts impressionnants de l'ancien volcan à droite, les flots déchaînés de l'Océan Indien à gauche - le ciel lumineux, baigné de soleil, le bruit sourd des galets s'entrechoquant sous la puissance des vagues...
The old pathway leads to a weird place called Cimetière La Peste. There's something in the air around that old marine graveyard, some people even certify that lost souls are still haunting the place, and it's not unusual to find the remains of some sacrificed chicken or local mystic rites. In fact, the spirit of the cemetery rather stands in its tragic history : in March 1919, the Madonna's ship, sailing from Europe to Reunion, brought the Spanish Influenza to the island, 10.000 people passed away in a few weeks and hundreds of poor damned ones were quickly and discreetly buried there together in mass graves *.
But whatever might think a few gullible believers, some feelings can't be missed around there: recollection, sorrow, always followed by a deep terror, thinking of the fact that it would obviously happen again someday.
Le chemin menait en un lieu assez énigmatique : le Cimetière La Peste. Quelque chose de mystique semblait émaner de ce vieux cimetière marin, certaines personnes crédules certifiaient même que des âmes perdus hantaient les lieux et il n'était pas rare d'y trouver les restes de quelques poulets sacrifiés lors de rites locaux. En fait, l'esprit du cimetière résidait plus sûrement dans sa tragique histoire : en mars 1919, le navire Le Madonna, en provenance d'Europe, apporta la Grippe Espagnole sur l'île de La Réunion. 10 000 personnes furent fauchées en quelques semaines et des centaines de pauvres gens furent inhumées ensemble, rapidement et discrètement, dans ce charnier *.
Mais quoique l'on pût penser des quelques croyances locales, certains sentiments étranges s'imposaient en ce lieu : la compassion, le recueillement, et surtout, cette terreur profonde à la pensée que de tels évènements se reproduiraient à l'évidence un jour.
One century after the disaster, the catastrophe scenario obviously didn't occur again, and the comparaison of two similar pandemic events leads to a clear conclusion : the victorious battles in the war against the present virus must be counted among the biggest achievements of scientific studies and medical progress.
A team of genetics' researchers has recently sequenced, for the first time, the whole lineage of the variants of the Spanish Influenza. They proved that its very first mutation - the same one as the one embedded on the Madonna's boat - was the most fatal, and all the following ones, popping up every year, became the basic viral strains of our seasonal flu, which quickly lost their damaging mass effects, thanks to global immunization, and later on, to some targeted campaigns of vaccination. The kind of fascinating basic research, full of hope for the upcoming months, that manages to make me still believe in the future and humankind, at least for a little while.
And as I heard that the current period is proper for rejoicing again, here comes another positive news ! Humanist ideas, mostly carried by the democratic societies which decided to take care of their weakest citizens, seem to be the great winners of the current crisis. Isn't that thrilling to see all those worldwide alt-right populist governments (Trump, Modi, Bolsonero...) sinking down, because of their criminal management of the sanitary crisis ? Nature seems to offer us a welcome break in the irresistible rebirth of the nationalist filthy beast.
Un siècle après ce désastre, le scénario catastrophe ne s'était pas répété, et la comparaison de deux épisodes pandémiques similaires débouchait sur une conclusion on ne pouvait plus claire : la victoire dans notre guerre contre le virus de la Co-Vid était à mettre sur le compte de la recherche scientifique et du progrès médical.
Une équipe de généticiens venait par exemple, pour la première fois, de découvrir le séquençage de la lignée de tous les variants du virus de la Grippe Espagnole, et avait prouvé que sa toute première mutation - celle embarquée à bords du Madonna - avait été la plus fatale. Que les variants suivants, qui avaient essaimé chaque année depuis, n'étaient autres que les souches de ce que nous appelions la grippe saisonnière. Que ce virus avait rapidement perdu de ses effets dévastateurs grâce à une immunité collective, et plus tard, à quelques campagnes ciblées de vaccination... Ces nouvelles fascinantes en provenance de la recherche fondamentale apportaient enfin un peu d'espoir pour les mois à venir et me redonnaient même un peu de confiance en l'humanité et le futur, du moins pour un instant.
Comme l'heure des réjouissances semblait à nouveau poindre, une autre nouvelle positive nous arrivait du monde. Les idées humanistes, majoritairement portées par des sociétés social-démocrates qui avaient fait le choix de préserver leurs citoyens les plus faibles, semblaient sortir grandes vainqueuses de cette pandémie. N'était-il pas heureux de voir tous ces gouvernements de l'alt-right populiste (les Trump, Bolsanero, Modi...) sombrer les uns après les autres en raison de leur gestion calamiteuse de la crise sanitaire ? La Nature nous offrait finalement un répit bienvenu dans l'irrésistible ascension de la bête immonde et du nationalisme.
* The local story of the disaster was admirably documented by Huo-Chao-Si & Appollo in the best-seller comix book La Grippe Coloniale (Vent d'Ouest Editions - 2003))
* L'histoire locale de ce désastre a été admirablement documenté par Huo-Chao-Si & Appollo dans l'excellente Bd La Grippe Coloniale (Vent d'Ouest Editions - 2003)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire